• HOME
  • EXPERIENCE
  • INFERNO
  • ORWO
  • SQUAD
  • ENERGY
  • VIDEOS
  • NEWS
  • STORE
  • ABOUT & CONTACT
120 LOVE

120 LOVE

  • HOME
  • EXPERIENCE
  • INFERNO
  • ORWO
  • SQUAD
  • ENERGY
  • VIDEOS
  • NEWS
  • STORE
  • ABOUT & CONTACT

Photo Love from Poland - Lukasz Nenko Fotografia Szlachetna

Lukasz Nenko is a 36 years old hobby photographer, husband to a lovely wife, and a father of an adorable 2 years old son.

43236049_570243116740043_5976157395624132608_n.jpg

Q1. Who is Łukasz Nenko? Tell us a little about you are and your photography?

I’ve been doing analogue photography for nearly 15 years. First attempts were made in the early 90’ with a Zenit that belong to my father. But the results were poor, and the developing of color film was expensive.

Later on I’ve started to use digital but got totally bored with hundreds of photos after each trip in the mountains or from any other party. So at the highest point where digital was nearing itself to kill analog, I’ve started do use BW film. Since then I’m doing nearly 99% of all photos with analog cameras. I love the whole process from taking photos until the ready print is drying. I’m not a master printer, and probably will never achieve those skills, but I’m still learning and hopefully I’m going in the right direction.

The starting point of my analogue journey difficult because everyone wanted to do only digital ‒ and it was pretty hard to gather information or chemicals. So I was buying my equipment in Germany and USA as the market there is well supplied. Through all these years I’ve explored thru street photography, alternative processes as wet plate etc, thru journeys into wild Romanian mountains, Ukraine, Morocco etc.

Q2. Is there anyone or anything that inspires your photography?

At this point of my life I like to take portraits and shoot the surrounding wilderness early in the morning. So every weekend I’m getting up around 4.30 - 5:00 AM, take three bags of equipment (35mm medium and large format) and go to catch the first light. And it’s not important if it rains or its -20C. Nearly everything can be a inspiration ‒ the light, the pose, a book everything. Only when I’m doing portraits I have to see “something” in the eyes. I’m not working with professional photo models ‒ I prefer “normal people”. That was wonderful in Romania ‒ the simplicity of the life, really great people, and their faces that were covered with layers of hard life.

Q3. Can you tell us more about this?

43145715_152674819013534_114265242678067200_n.jpg

The event that you mentioned was a meeting with young photographers (mostly with no experience in analogue). It took place in Katowice in “photographer’s coffee”. I was supposed to talk about the basic information in about 1.5h ‒ and we ended after 4h. The people were really into it. And you can imagine what can a youngster feels if he has a DSRL and sees for the first time a 18x24 cm negative and the camera.


Q4. Tell us about this massive print and the print with the two women.

26841327_1882552798632122_2582552921307972299_o.jpg

Large Prints: I’m trying to make always large print’s it’s pretty difficult to sell them but the end effect is remarkable. Blowup’s from 4x5 have such great quality its simply fantastic. I had to make my own developing tank’s to develop them but it was worth it. They are from ESG 6mm gals and are 1.5m long ‒ It takes ca 5L of chemistry for each step. The photo paper that i use for my daily work is the German TETENAL (Vario); it gives me the best contrast, and really great blacks. For the biggest prints I use a FOMA - it has a really great white base, and it's easy to get in Poland.

21199467_1813899548830781_9207212947528162910_o.jpg
21248640_1813899542164115_2452598879176153824_o.jpg
21246534_1813899545497448_8758239362694154854_o.jpg
21151350_1813899488830787_9191755383189775921_n.jpg
21199467_1813899548830781_9207212947528162910_o.jpg 21248640_1813899542164115_2452598879176153824_o.jpg 21246534_1813899545497448_8758239362694154854_o.jpg 21151350_1813899488830787_9191755383189775921_n.jpg

Regarding the two ladies. The younger one is Michaline she’s a singer (she was in “the voice of Poland”) and the other one is her mother. I’ve made some photos of Michiana ‒ you can see them also on my website www.fotografiaszlachetna.pl. The print I also a blowup from a 4x5 neg. I’ve made several more print from medium format for them around 60x60cm.

Q5. What project are you currently working on?

My newest project is to use a large negative (50x60 cm that was used in the 90s for newspaper printing) and I want do build the proper camera for that. At the moment I’m testing those materials (developing and printing).

Q6. If you visit Japan, what would you photograph?

I wish that one day I could visit Japan. I think that I would shoot a combination of street photography (I always wanted to see the fish market) and portraits. I would love to find older people in the countryside and take some pictures of them ‒ just I’ve done it in Romania. Who knows, perhaps find some clients in Japan - for printing blowups or portrait’s.

An important point would be to visit some stores with film cameras (we see often in European photos of such places) ‒ and you can’t find those in Poland. And the technical aspects.


Q7. What kind of equipment do you use?

As to the cameras ‒ I use mostly my Nikon FM2 and Canon EA1 for 34mm, a

43176125_1839213876198716_2525294938728431616_n.jpg

Rolleiflex 3,5t and Pentacon Six for 120 film (I had a Zenza Bronica etrsi 645 this was the best one I’ve had. Combined with neopan 400/120 it was the best film ever. For large format, I use a Graflex Speedgrahic 4x5 (as the smallest camera), and a mentor Panorama 18x24cm for the static photos. The darkroom is equipped with three enlargers. Durst Laborator 5x7”, Omega Chromega D 4x5 and a Agfa from the early 60’s for 35mm. My darkroom is placed in the basement of my home ‒ we have planed it in the beginning as we planned to build our home. Its about 12 sq m, and I can enjoy the moment when I can listen to Sepultura or some other bands

loud enough to overcome the cooling fans and air-conditioning that runs over the wet table. I’m able to make 1,5x3m prints but there is a problem with getting such photo paper.

End.

Thank you, Lucasz for your time, and we hope our readers will see some exciting stuff coming from your work! Hope to see you in Japan!

Follow Lukasz here: https://www.facebook.com/FotografiaSzlachetna/

ルーカス・ケンコは36歳で写真家だ。愛する妻の夫であり、愛くるしい息子の父である。

15年近く前からアナログ写真家だ。

アナログ写真家としての最初の試みは90年代初期に父が所属していたゼニットカメラ

で生まれた。しかし、その結果は乏しかった。そして発達したカラーフィルムは高価だっ

た。その後、私はデジタルカメラを使い始めたが、何枚もの写真の後山へ行く各旅行か他

のパーティーに完全に退屈した。

そして、デジタルがアナログを殺し始めたとき、私は白黒フィルムを使い始めた。それ

から私は写真の99パーセントをアナログカメラで撮った。

私は準備ができている写真が乾燥するまでの全体の過程が好きです。私は完璧なプリン

ターでない上に、多分そのような技術は二度と発達しないでしょう。しかし、私はまだ学

んでいて、うまくいけば正しい方向に行ける。

アナログ旅の出発は難しい。なぜなら全員デジタルにのみしたいと思っている。情報を

集めるのがかなり難しい。

あなたが話していたのは大体がアナログの写真の経験が少ない若い写真家とミーティング をするものです。開催場所はポーランド南部の産業都市の「Photographer’s Coffee」で 行われます。私はここで90分ほど基本的な知識や技術について語るはずでしたが、実際に 終わったのはスタートから4時間後でした。なぜならば参加者が十分に興味を持ってくれ なかったからだ。あなたは若い写真家たちが初めて一眼レフを持ち、18x24cmのネガフィ ルムを見たときの気持ちが分かるだろうか。私はできるだけ大きな写真として印刷をして いる。これを売ること自体は本当に難しいのだが、仕上がりは本当に素晴らしいものなの だ。特に4x5から引き伸ばしをするのがシンプルにいいのだ。そのためにも私は現像タン クが欲しいし、それに見合った価値があると思っている。ちなみにその現像タンクはESG の6mmガロンの1.5mの直径なのだが、各段階で5リットルほどのカルシウムを使う。

二人の女性に関して言うと、若い方がMichalineで「The Voice of Poland」というポーラ ンドのテレビ番組で歌手として出演していた。もう一人はMichalineの母だ。また Michalineの写真を撮らせてもらっていて、私のウェブサイトに載せているので是非見て ほしい。( http://fotografiaszlachetna.pl/) 加えて自分は4x5のネガフィルムの引き伸ば しもしている。他にも中判カメラで60/60cmの写真も印刷している。

私の最新のプロジェクトは90年代に使われた50/60cmのネガフィルムを用い、それに適

したカメラを作りたいと思っています。その頃に現像やプリントを試行錯誤し始めました。

いつか魚市場をみに日本に行きたいと思っています。それは半分冗談ですが、主にストリー

トフォトグラフィとポートレートを組み合わせたものを撮るつもりです。以前、自分がルー

マニアでやったように是非地方の年長者を被写体として取りたいです。できたら日本の印

刷の引き伸ばしやポートレートについて詳しいクライアントがいてくれたら嬉しい限りで

す。

エウロペではよくフィルムカメラを扱うお店を見かけるのですが、日本のお店を訪れ、手

技面を目にすることも重要な目的の一つになっています。ポーランドではあまりそういっ

たお店を見かけないのです。

私が一番使っているカメラはNikon FM2とCanon AE1とRolleiflex 3.5tと120フィルム用

のPentacon Sixになります。でも一番自分に合っていたのはゼンザブロニカETRSi(645

判)でしたね。ネオパンの400/120と組み合わせるとそれはもう今まで一番のフィルムで

した。大判カメラだと4x5のGraflex Speed Graphicと18x24のMentor Panoramaを使い

ますね。暗室には3つの引き伸ばし機が設備されています。5x7のDurst Laboratorと4x5

のOmega Chromegaと60年代のAgfaのものを使っています。私が使っている暗室は私の

家の地下にあります。これは家を建てる当初から暗室にすると決めていました。約12m²の

広さで、セパルトゥラや他のバンドの音楽を、冷却ファンと濡れたテーブルの上にある空

調機の音をかき消すほどの大きさで聞く瞬間が私にとって至福の時なのです。1.5x3mの

印刷をしたいのですが、その写真用紙を手に入れることが難しく私の一つの悩みですね。





Sunday 10.07.18
Posted by Paul del Rosario
 

One-day Black and White Film Photography & Darkroom Printing Workshop

Screen Shot 2018-04-28 at 6.03.24 PM.png

2018 120 LOVE "MINITRUTH LAB" TOKYO

MAY 12 (SAT)

JUN 10 (SUN)

JUL 7 (SAT)

(ENGLISH BELOW)

フィルムカメラに興味がある皆さま!

フィルムカメラを現像したことはありますか? 現像はお店で行い、その工程を見たことがないという方が多いのではないでしょうか。 しかし、自分が撮ったフィルムは世界にたった一つのものです。 そして現像、プリントまで自分で行うことで、本当に自分だけのものになるのです。フィルムカメラに興味のある皆さまも現像をしてみませんか?

このワークショップでは、白黒フィルムを使用して、撮影、現像、プリントまでの工程を学びます。 このワークショップは基本英語で行われますが、日本語による対応も多少は可能です。

受講料 / Fee: 10,000円

最大/ Max 4名 People

集合場所 / Meeting point: JR武蔵境駅南口 / JR Musashisakai Station South Exit

インストラクター / Instructor: Paul del Rosario

27797777_766246436908279_5118019230976997544_o.jpg 26910699_754041031462153_5973903933728260091_o.jpg 20615601_678701982329392_6912120817582479997_o.jpg 26170122_744021095797480_3860552577965376062_o.jpg

午前セッション: 35mm ORWO 白黒フィルムでの撮影.

・9:00 JR武蔵境駅に集合(中央線)南口。そこからは、車で暗室まで送迎します。

・9:30 ワークショップのスケジュール確認

・10:00 ORWO N 74、35mmの白黒フィルムを使って撮影。カメラとフィルムは参加者のために用意されています。スマートフォンにLight meterというアプリを持っていましたら、役立ちます。自身の35mmフィルムカメラを希望する方は、それも可能です。

・11:00 参加者は自身の白黒フィルムのプロセスをガイドしてもらえます。

・12:30-13:30 昼食(ピザ)

午後セッション: 暗室プリント

・13:40 白黒の暗室プリントの確認; 装置の使用、暗室での動き、安全な措置。

・伸ばし機、スコープ、タイマーの使用

・3つの主要な化学薬品

・コンタクトシートを作り、プリントする写像を選ぶ。

・最後の写像をプリントする。参加者にはRCフォトペーパーが与えられます。

・プリントしたものを乾かす;きれいにします。

・16:30-17:00 (仮の)終了時間

 

AM SESSION: Shoot 35mm ORWO black and white film

  • 9:00 AM: Meet at JR Musashisakai Station (Chuo Line)- South Exit.  From there, participants will be driven to the workshop darkroom.
  • 9:30 AM: Overview of workshop schedule
  • 10:00 AM: Shoot one roll of film using ORWO N 74 plus 35mm black and white film. Cameras and film will be prepared for participants. If you have a light meter or light meter app on your smartphone, that will be helpful. If you wish to use your own 35mm film camera,that’s also possible.
  • 11:00 AM: Participants will be guided to process their own black and white film.
  • 12:30 ~ 13:30: Lunch - Pizza delivery

PM SESSION: Darkroom printing

  • 13:40: Overview of black and white darkroom printing; equipment use; working in the darkroom; safety precautions
  • Using and enlarger, focusing scope, timer
  • Three main chemicals
  • Make a contact sheet and select images for printing
  • How to make a test strip
  • Print final images. Participants will be provided with RC photo paper.
  • Dry prints; clean up
  • 16:30 ~ 17:00 Tentative end time 


WORKSHOP APPLICATION | ワークショップ申し込む

Name *
Name
Thank you!

Saturday 04.28.18
Posted by Paul del Rosario
 

Ksenia Vysotskaya

ゼニヤ バイソツカヤ

120 LOVE is very proud to announce our newest member to the family, Lyon-based photographer, Ksenia Vysotskaya.  From the beginning of 120 LOVE's journey, it has been our goal to preserve and maintain the beauty and relevance of medium format film photography in the digital era via our message and the photographers we work with.   120 LOVE is delighted to have Ksenia on our squad, and we hope our supporters will gain inspiration from her work.

Photo:  Richard Bellia

Photo: Richard Bellia

Q1: Tell us a bit about yourself and how the did the camera become part of your life?
Q1: あなた自身についてと、どのようにカメラが人生の一部になったのかを教えて下さい。 

My photography journey started when I was 17, just before moving from Russia to France. But the decision to devote myself entirely to photography was not easy. In 2016, I graduated with a Master’s degree in Law and, after careful consideration, I realized that what I really want in my heart of hearts is to live an authentic life and experience it in all its fullness. Photography is my way to achieve this goal. 

私の写真の人生はロシアからフランスに引っ越すちょうど前で17歳の時に始まりました。 しかし、全て自分自身を写真に費やす決断は簡単なものではありませんでした。2016年に 法学の修士で卒業し、注意深く考えた後、心の中にある本当に求めているものは本物の人生 を生き、そして満ちている中でそれを経験することだと気づきました。写真はこの目標を達 成する私の道筋なのです。 

Q2: Tell us something that has not been asked of you and that you wish to communicate about
your photography. 

Q2: 今までに尋ねられたことがないこと、そして、あなたの写真について話したいことを教 えて下さい。 

I am passionate about documentary photography because of its capacity to communicate about the world in both subtle and direct ways.  A Magnum photographer Matt Black said “We are not photographers – we are no longer technicians with a camera – but we are authors. Our role is to tell stories by not merely illustrating but creating.” I think he is right. 

I like how I feel when I am working on a documentary project. My camera is a kind of pretext for looking for an interesting subject to explore, going out, connecting with others, and being mindful. 

私は、ドキュメンタリー写真に熱中しています。なぜなら、それには世界を複雑かつ直接的 な方法で伝達する力があるからです。マグナム写真家であるマット・ブラックは「私たちは 写真家ではない。そして、もはやカメラを使った技術者でもない。しかし、私たちは著者な のである。我々の役割は、単に説明するのではなく、創り出すことによってストーリーを伝 えることである。」と言いました。私は、彼の言うことが正しいと思います。自分自身がド キュメンタリーのプロジェクトを進めている時にどのように感じるのかが好きです。私のカ メラは探検し、外に出て、他のものと繋がり、そして大切なものになる面白い被写体を探す ための口実の1つである。 

Q3. Out of all of the projects you have done, which project are you most proud of? 

Q3: あなたがこれまでにしてきたプロジェクトの中で、一番誇りに思っているプロジェクト はどれですか? 

Well for the moment I am not really proud of my work. I realized some interesting projects, but I am still on my learning way. We shall debate this in a few years ! 

今のところは、私の作品を本当に誇りに思いません。いくつか面白いプロジェクトに気づき

ましたが、まだ学んでいる途中です。これを数年後に議論するでしょう!

Q4: Can you tell us some about the project you are currently working on?
Q4: 現在活動しているプロジェクトについていくつか話していただけますか? 

I am currently working up on a major documentary project about Lake Baïkal.
The world's largest reserve of fresh water is now facing one of the most serious ecological crises in its 25 million years’ history. In fact, a large part of the lake is raided by the Spirogyra algae which causes disappearance of native aquatic plants and fish. That poses a serious threat to existence of the lake and surrounding ecosystem.
The project won’t be a pure photography work, but an investigation about those who are responsible for this disaster and the impact of the change on everyday life of local populations.
For now I am looking for partners and fundings. The project should start by the end of 2018. 

現在、Lake Bikalについての主要なドキュメンタリープロジェクトを進めています。世界で 最も大きな真水の蓄積は今や、2500年の歴史の中で最も深刻な生態の危機の1つに直面し ています。つまり、湖の大部分は原産の水生の植物や魚の消滅を引き起こすスピロギラ藻類 によって襲撃される。それは、湖の生存や周囲の生態系に深刻な脅威を引き起こす。そのプ ロジェクトは純粋な写真の作品にはならないだろうが、この災害や地元の人口の日常生活に おける変化の衝撃に責任感のある人たちへの調査になるだろう。今のところでは、パート ナーと資金を探しています。そのプロジェクトは2018年の終わりに始まります。 

Q5: What kind of feedback have you received from your peers or from people that have viewed your work? Is there anything you want to redo or reshoot? 

Q5: 同僚やあなたの作品を見た人々からどのようなフィードバックを今までもらいましたか?何かやり直したいことや、撮り直したいことはありましたか?

In October 2017 I went to Georgia in order to document everyday life of shepherds in the Tusheti region who still practice transhumance. I could not accomplish the project because of bad road conditions, but I will definitely come back and pick the project up!
In terms of feedback, there are not so much people I trust in, because you know, friends and family are never impartial when it comes to your work. But the word which is often used when one talks about my work is “sensitive.” 

2017年10月、今も移牧を実践しているトゥシェティ地域で羊飼いの日常生活を記録するた めにジョージアへ行った。悪い道路状態により、そのプロジェクトは達成できなかったが、 絶対に戻り、そのプロジェクトを始める!フィードバックの点から、私が信用している人々 はそんなに多くいません。なぜなら、あなたの作品を考えた時に、友達や家族は公平ではな 

い。しかし、誰かが私の作品について話している時にとく使われている言葉は「影響を受け

やすい」。

ksenia-vysotskaya-svanetie-1.jpeg
ksenia-vysotskaya-svanetie-2.jpeg
ksenia-vysotskaya-svanetie-36.jpeg
ksenia-vysotskaya-svanetie-1.jpeg ksenia-vysotskaya-svanetie-2.jpeg ksenia-vysotskaya-svanetie-36.jpeg

Q6: Who or what influences your photography?
Q6: 誰もしくは、何があなたの写真に影響を与えましたか?

My visual education mostly comes from cinema and modern painting. Ulrich Seidl, Wes Anderson, Wong Kar Wai, David Hockney, Niko Pirosmani, Egon Schiele...the list goes on!
As I never received any photography or fine arts education, I spent a lot time monitoring and studying the work of other contemporary photographers and artists. Some of my favorite references : Hanna Lenz, Bryan Schutmaat, Viktoria Sorochinski.

Also, I am very lucky to know Guillaume Ducreux, a 120 LOVE french photographier who is like a guru for me and who always pushing me to go forward in my photography practice; especially to improve my developing, printing and scanning skills.

私の視覚的な教養はたいてい映画や美術からきています。ウルリヒ・ザイドル、ウェス・アンダーソン、ウォ ン・カーウァイ、デイヴィッド・ホックニー、ニコ・ピロスマニ、エゴン・シーレ...まだまだ続く。写真や 美術の教育を受けたことがなかったので、同年輩の写真家や画家の作品を観察したり、勉強したりと多くの 時間を費やしました。お気に入りの参照:ハンナ・レンツ、ブライアン・シュトマート、ヴィクトリア・ソロ チンスキー。また、私にとって教師のような120 LOVEのフランスの写真家であるギヨーム・デュクルーさ んを知ることができて幸運です。そして彼はいつも私を写真の練習で前へと押し上げてくれます。特に現像、 印刷、スキャニングのスキルを進歩させるために。

Q7: On your website, there aren’t any black and white pieces. Is it because you prefer color more or you just haven’t uploaded any?

Q7: あなたのウェブサイト上では、白黒写真がありません。それはよりカラーを好んでいるからですか、そ れとも、単に何も更新していないからですか?

I express myself with color. However, I do some black and white photography for some special commissions and also when I wish to develop the films by myself.

私は自分自身をカラーを使って表現をします。しかしながら、特別な依頼や、自分でフィルムを現像したい 時に白黒写真を撮ります。

Q8: What lies ahead for your in the future? What would you like to accomplish in the short term and long term?

Q8: あなたにとって将来に何が待ちうけていますか?短期間、そして長期間で何を達成したいですか?

For 2018, I set a goal to start two long-term documentary projects, as well as achieve some qualitative commercial assignments (yeah, I do and love commercial work). But my main intention remains to grow up as a photographer and a human.

2018年では、質に関する商業的な割り当て(えぇ、商業的な仕事もしますし、大好きです)を達成すると同様 に、2つの長期間ドキュメンタリープロジェクトをスタートするための目標を決めました。しかし、主な意 図は写真家として、人間として成長することに変わりはないです。

ksenia-vysotskaya-albane-dubernard-22.jpeg
ksenia-vysotskaya-albane-dubernard-34.jpeg
ksenia-vysotskaya-elise-13.jpeg
ksenia-vysotskaya-elise-16.jpeg
ksenia-vysotskaya-albane-dubernard-22.jpeg ksenia-vysotskaya-albane-dubernard-34.jpeg ksenia-vysotskaya-elise-13.jpeg ksenia-vysotskaya-elise-16.jpeg

Q9: A number of our readers and supporters are keen on the technical aspects of film photography. Can you provide some details as to your equipment and your workflow?

Q9: 私たちのたくさんの読者や援助者はフィルム写真の技術的な面に熱中しています。あなたの備品や仕事 の流れについていくつか詳細を上げてもらえますか?

I use a medium format film camera (Pentax 645) with a 75mm f/2.8 lens, but it’s constantly evolving ! I would like to test large format soon, as well as some new types of film (Washi, CineStill film...). Film photography is a world apart, a fascinating univers with lots of options. That’s what I love about it.

私は75mm、F値2.8の中判フィルムカメラ(Pentax 645)を使用していますが、それは常に進化しています! いくつかの新しいタイプのフィルム(和紙、シネシチールフィルム)と同様に大判カメラを試してみたいです。 フィルム写真は離れた世界であり、たくさんの選択肢がある魅力的な普遍的なもの。それが私の大好きなこ と。

Thank you, Ksenia and welcome to 120 LOVE!

Web: kseniavysotskaya.com

IG: @ksenia_vys

 

Translation: Nagisa Kobayashi

Monday 02.12.18
Posted by Paul del Rosario
 

GUILLAUME DUCREUX - NUIT BLANCHE

A primer for our upcoming event in Tokyo, "Insomnia on Repeat," Marty Mora interviews one of 120 LOVE's very own squad members, Guillaume Ducreux.

23592149_10213599408233251_4250576228017861162_o.jpg

Marty (M)  Hello Guillaume, thank you for your time for this interview.

マーティ(M)  Guillamumeさん、こんにちは。時間をとってくれて、ありがとうございます。よろしくお願いします。

Guillaume (G)  No worries, thank you for interviewing me.

Guillaume (G)  こちらこそ、よろしくお願いします。

(M)  Have you ever been to Japan before?

(M)  日本は来たことありますか?

(G)  No, this is my first time to come.  I am excited to come as Japanese culture has intrigued me since I was young.

(G)  いいえ、今回が初めてです。幼い時から日本の文化は興味あって、日本に来れるのをとても楽しみにしています。

(M)  What part of Japanese culture do you like the best?

(M)  日本の文化の中で一番好きなことは何ですか?

(G)  It is hard to decide only one part...when I think of Japan I think about calligraphy, tattooing, mythical creatures and printmaking.  For me, art seems to be inseparable and deeply rooted in Japan, and this fascinates me.

(G)  1つだけは選べられない…日本を考えると、頭に浮かぶのは書道、入れ墨、架空の動物、そして浮世絵のことが出てきます。日本と芸術は一緒になっています、外すことが出来ません。これは私にとってとても興味深いです。

(M)  I totally agree with that, they are one in the same!  Speaking of art, when did you start with photography?

(M)  私もそう思います。芸術と言えば、Guillaumeさんはいつから写真を撮ることを始めましたか?

(G)  I started in 2008.  I began to live in Lyon at that time, and when I was young I was not interested in traditional sports.  Rather at this time extreme sports were coming to Europe, as well as the culture that is associated with it, like music, graphic design, video and of course, photography.  This subculture really facinated me.  I began to take pictures of the events around me, as well as of family and friends.  Photography commsumed me and capturing the personal moments of people lead me down the path I am on today.

(G)2008年から始めました。その時、リヨンに引っ越しました。子どもの頃は普通のスポーツは一切興味がなかったのですが、その頃エクストリームスポーツがヨーロッパで人気でした。そしてエクストリームスポーツと一緒に若者の文化も。音楽やグラフィックデザイン、ビデオやフォトグラファー。この若者の文化がとても面白くて、虜になりました。最初は日常的な写真を撮りました、友人や家族の写真とか。でももっと撮ると、もっともっと撮りたくなるんです。フォトグラファーは現在の私を作りました。

21949851_10213229182057828_9139986637291606403_o.jpg 22051224_10213263598878227_7674303714184231677_o.jpg 22096173_10213274735396633_7009068901081055448_o.jpg

(M)  Do you have a favorite camera?  A favorite film?

(M)  好きなカメラは何ですか?好きなフィルムも教えてください。

(G)  I have two favorites, my Pentax 67 and Leica M7.  My workhorse is the Pentax and I love the way it handles, especially with the grips!  I spend the most time with it.  My M7 is like a diary of sorts.  I never am without it, but I much prefer the 6x7 film ratio that the Pentax give me.  For film I use Fomapan 400.  After trying a lot of different films I like this one the best.  It has great character.  Fuji is my go to for color film, but now I am worried because Fuji is pulling out of the film market.

(G)  好きなカメラが2台あります。1台目はペンタックス67とライカM7です。メインのカメラはペンタックス、フィーリングはとてもいいです!M7は私の日記として使っています。M7はいつも持っていますが、中判フィルムの6x7の方は使いやすいと思います。使用している白黒フィルムはフォマパン400です。色々なフィルムの種類を使ってみましたが、フォマパン400を見つけた時からずっと使いたいと思いました。フィルムの感覚はとてもいいです。カラーフィルムは今までフジフィルムを使ったんですが、これからフジはフィルムの製作をやめるそうです。ちょっと心配しています…

(M)  What would you like your Japanese audience to know about you and your photos?

(M)  日本にいるみなさんに自分と自分の写真について伝えたいことはありますか?

(G)  That is a complicated question!  My vision of photography is visceral.  I say to the students that I teach that you must act before thinking.  I consider my photography as a work in process, and lately after coming back from New York I have not produced anything new.  The downtime is important and taking a small break from your photos allows you to step away and see them in a different light, which can lead to new ideas.  My show on the 23rd, NUIT BLANCHE is my personal work and I am excited to show it in Japan!

(G)  それはちょっと難しいです…私のフォトグラファーは本能的です。教えている生徒達に「写真は行動的なこと。考える前に写真を撮ろう!」自分のフォトグラフィーはいつも進行中です。この間ニューヨークから帰ってきても、その後は新しい作品は1つもできていません。逆に、休みの時間はとても大切と気づいて、ちょっとの休みのおかげで、自分の作品が新しい角度から見えてきました。そうすると、新しいアイディアも出てきます。23日開催する展示会「NUIT BLANCHE」は私の個人的な作品です。「NUIT BLANCHE」を日本のみなさんに見せることができて、とてもうれしいです!

(M)  We are all looking forward to seeing NUIT BLANCHE!  You will be meeting and talking with Osamu Kanemura at this event, are you excited to meet him?

(M)  「NUIT BLANCHE」はみんなが楽しみにしています!23日は金村修さんと会います、どんな感じですか?

(G)  Yes, I am!  I am honored to be doing this event with him and to be given the chance to meet him!  I am looking forward to sharing new ideas with him!

(G)  彼と会えるのをとても楽しみにしています!お互いでこの展示会ができるってとてもhonoredです!

(M)  It is going to be really cool to have the two of you meet on the 23rd!  Lastly is there anything else that you would like to say?

(M)  23日の二人の対面をみんなが待っています!最後ですが、言いたいことはありますか?

(G)  Yes, I want to thank 120LOVE and Paul del Rosario for this wonderful chance!  His energy, passion and kindness is very rare in photography!  I am also really looking forward to engaging with new people and meeting Kanemura!

(G)  最後に120LOVEとポール・デルロサリオに、この展示会ができるチャンスを与えてくれたことに感謝しています!ポールさんのエネルギー、情熱と親切さはなかなかできるものではないです。初めて会う出会いと金村さんに会えることをとても楽しみにしています。

(M)  Thank you very much Guillaume, see you on the 23rd!

(M)  Guillaumeさん、ありがとうございます!23日、よろしくお願いします!

18056872_632931350239789_6548011876372387100_n.jpg 21752390_695830267283230_2564436858385060833_n.jpg

INSOMNIA ON REPEAT
Photography & Video & Music Installation
写真家と映像家と音楽家による4時間だけのインスタレーション

Photography : "Nuit Blanche" Guillaume Ducreux
Video : "Life is a Gift" Osamu Kanemura + "System Crash for Hi-fi" prints
Music : "ORGAN1K" Dominuque Chagnon & Frederic Vienot

Venue: Inhabit Antiques + Deco  中目黒4-1-4 市川ビル102, Meguro-ku, Tokyo, Japan 153-0061

Entrance fee ¥1,800 (includes one drink)

2017 November 23 17;30 ~ 21:30
Program
18:00 Guillaume Ducreux talk about "Nuit Blanche"
19:00 Osamu Kanemura talk and video + viewing
20:00 Open talk with Artists
and more photo viewing, music,etc

Friday 11.17.17
Posted by Paul del Rosario
 

Silent Lie

Marty Mora speaks with up-and-coming Japanese photographer, Ryota Sekiya about his first exhibition, "Silent Lie."

23157709_142070743188983_705672327_o.jpg

マーティ(M) 簡単な自己紹介をお願いします。Marty (M)  Can you tell us a little about yourself please?

関谷竜太(R)  茨城県出身、現在白鴎大学教育学部3年、Zero Sum Clubに所属している関谷竜太です。よろしくお願いします。Ryota Sekiya (R)  My name is Ryota Sekiya.  I am from Ibaraki Prefecture, and am a third year student at Hakuo University in Japan.  I am a member of the university's photography club, Zero Sum Club.

M よろしくお願いします。カメラ生活はいつから始めましたか。Thank you!  When did you begin taking pictures?

R カメラは、今年の4月から始めました。I started this April.

M それはすごいですね!ちなみに使っているカメラは何ですか。That is quite impressive!  What camera do you use currently?

R ミノルタとZorki 4Kを使っています。I use a Minolta & Zorki 4k

M フィルムカメラ、フィルムは何が入っていますか。Nice Choice!That is a good camera!  What film do you prefer?

R オルヴォN74 plusです。ORWO N74 plus.

Screen Shot 2017-11-01 at 11.22.56 PM.png

 

M それはいいフィルムですよ!フィルムカメラとORWO N74、なぜその組み合わせをしましたか?A great film!  A film camera, loaded with ORWO N74.  Why did you choose this combination?  

R 白黒フィルムで、シャープな見た目ではなく、粗い見た目に惹かれて、ORWO N74を使いました。とても味があるいいフィルムだと思います。自分が撮りたい廃墟と、白黒のフィルムが合っていると感じたからです。When you look at it, black and white film is not super sharp; rather it has a rough feeling to it.  That is why I chose it.  It has a wonderful depth to it.  When I am taking picture of ruins I feel black and white film matches what I am taking. 

M なるほど。これから予定している展示会「Silent Lie」について少し教えてください。I see.  Can you tell us about your upcoming exhibition, "Silent Lie?"

R テーマは廃墟です。私はもともと廃墟が好きで、写真を撮り始めて、絶対に廃墟を撮影すると決めていました。撮影で初めて訪れた時、誰もいない静かで、時間が止まった空間がそこにはありました。そこで今までの人生を思い出して、私の人生にはたくさん嘘があると思いました。自分だけの静かな世界で自分しか知らない嘘がある。そんな思いに浸ることのできる場所が私にとって廃墟だったので、このシリーズのなまえをSilent Lie にしました。The theme is abandoned ruins.  I really like them, and when I began taking pictures, I knew right away that that is what I wanted to take pictures of.  The first time I went to take pictures of ruins, I was by myself, and I remember feeling like time had stopped.  Even now when I remember this, it seems that my life is composed of lies.  In my silent world, I can see the my lies that only I know.  In these ruins I can give my self over to these thoughts and thus the name "Silent Lie."  

M 深いですね…「Silent Lie」の使ったフィルムは「N74plus」ですよね。That is pretty deep...Did you use N74 plus for this project?

R そうです!Yes I did.

M 今年の4月にカメラをスタートして、まもなく初展示会があります。あなたの写真の才能が認められています。それはどう思いますか。Having only started this April, to having your first solo show...your talent is apparent!  I know that other people also feel the same way.  How does that make you feel?

R 素直に嬉しく思います。好きなものを自由に撮っているだけなので、ここで終わらず、更に技術を上げて、良い写真を撮れたらと思います。I am humbled to hear that since I am only talking pictures of the things that I like.  I want to continue to improve my skills and take good pictures.

M 「Silent Lie」の展示会、おめでとうございます!これからあなたの将来を楽しみにしています!Congratulations on your first show!  I am looking forward to following your progress!

R ありがとうございます!Thank you very much!

WEB: https://ryoutasekiyaow.wixsite.com/foto

INSTAGRAM: @ryota.sekiya


東京都港区南青山で私を含めた4人での、廃墟をテーマにした展示会が開かれます。 会期は11/3(金)~11/10(金) 会場はArt&Spaceここから@cococara2016 (http://ur0.pw/GtCq ) 入場無料です。 是非足を運んでください。

Ryota Sekiya's "Silent Lie" on exhibit from Nov 3 (Fri) ~ 10 (Fri) at Art&Space Cococara

22491901_137545330308191_14425346538053017_n.jpg
Wednesday 11.01.17
Posted by Paul del Rosario
 

INSOMNIA ON REPEAT

Screen Shot 2017-10-14 at 12.18.29 AM.png

An Evening for the Numbed Senses

Photography: “Nuit Blanche” – Guillaume Ducreux (exhibition + talk show)
Video: “Life is a Gift” – Osamu Kanemura (viewing + talk show)
Music: ORGAN1K – Dominique Chagnon & Frederic Viennot

Entrance fee: 1,800 yen (includes one drink)

Venue: INHABIT ANTIQUES AND DECO http://www.inhabit.tokyo/
Produced by: 120 LOVE

Read more

Saturday 10.14.17
Posted by Paul del Rosario
 

ORWO ALIVE

2000px-ORWO_Logo.svg 2.png

ORWO was once the second largest film manufacturer in the world offering a wide range of photographic and audio products.  The progenitor of AGFA Wolfen, ORWO has had a turbulent history and faced many challenges since German reunification.  Today, Filmotec GmbH continues to produce a reduced range of ORWO’s high-quality 16mm and 35mm black and white film products at the original Wolfen plant in Germany.  

We are big fans of ORWO’s legendary film and eagerly waiting for the return of their medium-format film stocks. Until then, we are proud to announce our dedication to supporting ORWO / Filmotec GmbH and distribute their 35mm black and white photography film products, UN 54 (ISO 100), and N 74 (ISO 400); available in bulk 30.5m / 100 ft cans.

UN54].png N74.png

ORDER ORWO UN 54 & N74 PLUS HERE

Saturday 05.27.17
Posted by Paul del Rosario
 

Featured Artist: Bendetta Ristori

ベネデッタ・リストリ

日本語訳

We had the pleasure to interview Rome-based fashion and documentary photographer, Benedetta Ristori.  A passionate photographer with a seasoned mindset, Benedetta is making waves in the emerging photographer world.


Q1: How did you become a professional photographer? Is this something that you always dreamed of doing or is it something that slowly came into your life?
 

Benedetta: Becoming a photographer has been something that matured with time slowly and consciously.  After finishing high school, I started university following a course of Laurea of Humanities; I was so far from the photography world.  I always took many pictures, from an early age, I always documented everything that was happening around me.  It was only with the end of the school that I began to think of photography in a more concrete way.

During university, I began to work as an assistant in two photo studios and with the passing of months I found myself immersed in what I understood to be the world in which I wanted to live every day. I put aside my studies and devoted myself entirely to photography, sacrificing everything I had done up to that point and going against my initial choices. It was a risk, but nothing has ever made me consider it a risk because of the passion I have always felt inside.

fashion.jpg
fashion2.jpg
fashion3.jpg
documentary.jpg
documentary2.jpg
documentary3.jpg
fashion.jpg fashion2.jpg fashion3.jpg documentary.jpg documentary2.jpg documentary3.jpg

 

Q2: You’ve been featured in a number of publications. Tell us something that has not been asked of you and that you wish to communicate about your photography.
 

Benedetta: I hope that people who look at my pictures are immersed in the feelings and atmospheres that I recreate, but at the same time I hope that they think and reflect on the theme that I try to bring to light. For me it is very important to combine the aesthetic beauty of a photo to the concept that carries within, which is the basis of everything I do.

Q3. Out of all of the projects you have done, which project are you most proud of?
 

Benedetta: I'm very close to my two projects Lay Off and East. They are long-term projects, and this makes them a part of my daily life. Having to choose one of them perhaps Lay Off is the one that is more connected to me emotionally; since it’s a project very close to the feelings and the atmosphere in which I try to immerse myself completely, this creates a very intense and profound bond.

Q4: How did you come up with the concept of “Lay Off” and is this something you developed specifically from your visit to Japan?
 

Benedetta: The topic relating to night workers was something that I had already thought about before going to Japan, but I wasn’t clear how well and if I would have ever developed a project about it. It’s a very topical issue that concerns us and which represents modern society in a very significant way.

LayOff1.jpg
LayOff2.jpg
LayOff3.jpg
LayOff4.jpg
LayOff5.jpg
LayOff6.jpg
LayOff1.jpg LayOff2.jpg LayOff3.jpg LayOff4.jpg LayOff5.jpg LayOff6.jpg

As soon as I arrived in Japan I realized that this could be a good starting point to begin to deal with the issue. In a city without timetables as Tokyo I had many ideas and I started to work on this project.  I want to specify that Japan was the starting point but Lay Off will definitely be developed in other Asian countries.

Q5: About “Lay Off,” what kind of feedback have you received from your peers or from people that have viewed your work? As it was shot in Japan, how about feedback from Japanese people or people familiar with Japan?
 

Benedetta: I have received very positive feedback, both from Japanese people and from people from other parts of the world. When I returned for the second time in Japan to continue the project, I found a lot of enthusiasm, and the series was also published in Japanese magazines. I think the strength of this work is discretion, not having approached this reality in an unobtrusive way, but keeping a certain distance so as to make the interpretation more free and away from judgment. I think that makes the project appreciated and accepted even by those directly involved.

Q6: From 2011 through 2017, you have amassed an impressive set of awards and achievements, and published in quite a number of magazines. Do you feel that the energy you’ve devoted to your work reflects your accomplishments? In other words, for those who work hard, rewards will come.
 

Benedetta: Yes, absolutely. I think that in a job like mine you should totally immerse yourself, continue to study, investigate, promote and publicize your work. I learned that no one will come knocking on your door if nobody knows who you are and what you are working on, then the commitment and the work must be constant.
I have received and continuing to receive the fruits of my investment on my projects and also the fact that I believe in them so much I think is an important component. I think that to achieve the goals you have to push to the maximum of our ability, and sometimes even a bit more.

Q7: On your website, there aren’t any black and white pieces. Is it because you prefer color more or you just haven’t uploaded any?
 

Benedetta: I took photos in black and white in the past and sometimes I take pictures in black and white especially with regard to portraiture or fashion photography but it remains a very small part. Color is fundamental for me. The yield of reality is a very important concept of my research. Black and white creates a very "fictionalized" and dramatic atmosphere that I don’t have a connection.  I prefer the shades of colors, the vividness of the images.

Q8: What projects are you currently working on?
 

Benedetta: I'm finishing my project on the Balkans called East which I assume to conclude by the end of the year. At the same time I started a different project from what I have done so far, is a project close to portraiture but for now I can not reveal much more.

East1.jpg
East2.jpg
East3.jpg
East4.jpg
East5.jpg
East1.jpg East2.jpg East3.jpg East4.jpg East5.jpg

Q9: What lies ahead for your in the future? What would you like to accomplish in the short term and long term?                                                                                                          

Benedetta: In the short term, I am trying to organize my first solo exhibition.  Lately, I’ve participated in many group exhibitions around the world and I think it's time to show my work in a solo capacity to present the progress of my documentary projects. In the long term, my main goal is to complete my series and study and search for new ideas to deal with new ones. 

Q10:  A number of our readers and supporters are keen on the technical aspects of film photography. Can you provide some details as to your equipment and your workflow?  

Benedetta: I use both 35mm and medium format. As for the 35mm I have a Pentax MX which I use mostly with a 28mm 2.8 – a view which I love. I also use a Yashica T4 to make some shots, but mostly nocturnal portraits. As for the medium format, I have a Mamiya RZ67 with various lenses; I love to utilize the 110mm or 50mm (I am a great lover of wide angles). I develop my needle in the laboratory and then I personally scan the image.

Web: benedettaristori.com
Instagram: @b.ristori

Q1:どのようにして、プロの写真家になったのですか?また、写真家になることは幼少のころから思い描いていたものなのですか?それとも、時とともに膨らんでいったものなのですか?

ベネッデッタ氏:大人に近づくにつれて、ゆっくりと意識するようになった感じだと思います。私は高校卒業後、大学に進学しLaurea of Humanitiesを専攻しました。写真の世界とは程遠いですよね。しかし、私は幼少のころから写真を撮るのが好きで、私の身の回りに起こる様々なことを写真として記録してきました。そんなこともあってか、大学生活も終わりにさしかかった頃、写真家としての道を具体的に模索し始めたのです。

在学中、二つのフォトスタジオでアシスタントとして働いたのですが、そうしているうちに気付いたのです。私はこの業界が好きだ、と。これこそが私の生きて行く道だ、と。 それからというもの、私はフォトスタジオで働く傍ら、写真の勉強に打ち込みました。在学当初とは全く違う道だとは分かっていながら。これは一種の賭けでしたが、そのようなリスクを投げ打ってでも、私はこの情熱を抑えることができませんでした。

Q2:ベネデッタ氏はこれまで数々の写真を撮られてきたことだと思います。そんな中で、ベネデッタ氏がそれぞれの写真を通して私たちに届けたいメッセージとは、どのようなものなのでしょうか?

ベネデッタ氏:私の写真を見ていただいたとき、その写真の向こうにある様々な心情や空気を感じ取っていただきたいです。と同時に、考えていただけたら幸いです。その写真があなたに何を語りかけているのかを。私にとってそれこそがとても重要なことであり、私のポリシーはそれに尽きます。

Q3:これまで様々プロジェクトを成し遂げられてきたと思います。その中でも最も心に残っているものとすればどんなことでしょうか?

ベネデッタ氏:私の胸に浮かんでくることとすれば、“Lay off”プロジェクトと“East”プロジェクトの二つです。これほど長期にわたって取り組んだプロジェクトはありませんでしたから。しかしどちらか、と言われれば、”Lay Off”プロジェクトですかね。このプロジェクトは私の感情に何か訴えるものがあり、わき目も振らず没頭していた記憶があります。

Q4:どのようにして“Lay Off”プロジェクトは誕生したのですか?またそのプロジェクトにとって、この来日は意義あるものでしたか?

ベネデッタ氏:実はこのプロジェクトのトピック自体は来日すろ以前から頭によぎっていたのですが、それをプロジェクトとして打ち出すにはまだあと一歩、というところでした。どの世界観を映し出すかというのが、重要な要素の一つだったので。

実際に来日してみて、気付いたのです。最初のスタートを切るのはここがいい、と。一つひとの都市として向き合うことで、私は様々な足がかりを見つけ、このプロジェクトをスタートすることができました。日本に焦点を当てたいのももちろんですが、‘Lay Off“プロジェクトは間違いなくアジア全体に答えが隠されています。

Q5:“Lay Off”プロジェクトについて、実際にベネデッタ氏の反応はどのようなもので したか?また、日本での撮影ということに対しての、日本人や親日の人々からの反応はどのようなものでしたか?

ベネデッタ氏:反応としては悪くはありませんでした。日本人からも他の国の人からも。二度目の来日時には、このプロジェクトも熱を帯びてきており、いくつかの日本雑誌には、シリーズの連載もありました。確かにこのプロジェクトに関しては慎重で、控え目なアプローチをとっている部分もあります。しかしそうすることで偏った考えから解放された、自由な解釈が生まれてきているのではないかと思っています。そしてそれはこのプロジェクトがもたらしてくれたもの、そうしたすべての要因が作っていったものだと思います。

Q6. 2011年から2017年の間に、数々の輝かしい賞を受賞され、業績を残されるとともに、多くの雑誌を出版されてきました。これまでに得られた成果は、つぎ込んだエネルギーと比べて妥当だと思われますか。言い換えれば、努力は報われたと思いますか。

ベネデッタ氏:もちろんです。私のような職業においては、常に仕事に全力を注ぎ、研究や調査をおこたらず、作品をプロモーションし続けることが肝要だと思います。

これまでの経験から、せっかく作品を作っても、自分がどんな人で、どんなものを作っているのかを周りに知らせなければ、誰もやって来ないことを学びました。ですから、継続してこれらのことを行う必要があると考えます。これまでプロジェクトに費やしてきた努力が今、結果となって現れつつあります。また、つぎ込んだ努力を信じきることも大切だと思います。目標を達成するためには、全力で、時にはそれ以上の気概で取り組むことが必要だと考えています。

Q7ご自身のウェブサイトには、モノクロの作品が掲載されていません。それは、カラーの作品の方をお好みだからですか?それとも、ただ単に掲載されてこなかったのですか?

ベネデッタ:過去にはモノクロの写真を撮っていましたし、今でも、とりわけファッションフォトグラフィーやポートレートはモノクロで撮ることがありますが、機会は限られています。私の作品にとって色彩は中核をなすものです。私の研究では、「リアリティの産出」というコンセプトに重きを置いています。モノクロ写真においては、「虚構の」雰囲気、ドラマティックな雰囲気が生まれますが、それらは私とは関わりのないものです。私はむしろ映像の鮮やかさや、色合いの方が好みです。

Q8.現在どのようなプロジェクトに取り組んでおられますか?

ベネデッタ氏:現在、Eastという、バルカン半島におけるプロジェクトの仕上げに取り掛かっています。今年中には終わらせるつもりです。また、これまでとは異なる作風のプロジェクトにも取り組み始めたところです。ポートレートに近いものですが、現在のところは詳しくお話できません。

Q9. 今後はどのようなことに取り組まれるおつもりですか。どのような短期目標、長期目標をお持ちですか。 

ベネデッタ氏:短期目標は、現在準備を進めているところですが、初めての個展の開催です。様々な国で多くのグループ展に参加してきて、そろそろ私一人で展示をして、これまでのドキュメンタリープロジェクトの進捗具合を公開しても良い頃だと考えました。長期的には、これまでのシリーズを完成させること、新しい作品に取り組むにあたり必要な新しいアイディアを探求し、研究することが主な目標です。

Q10:多くの読者や支持者が写真撮影家の専門技術に虜になっていますね。あなたが使っている機器や仕事の流れについて、詳しくお伺いしてもいいでしょうか?

ベネデッタ氏:35ミリの一眼レフと中伴カメラを使っています。35ミリの一眼レフについてですが、レンズはペンタックスMXの28ミリ F2.8を愛用しています。それから、ヤシカのT4は試し撮りで使います。撮るのはほとんど夜景ばかりですが。中伴カメラはマミヤのRZ67です。使うレンズは様々です。特に110ミリか50ミリを好んで使っています(私は広角レンズ愛好家なので)。私はラボでフィルムを現像し、フィルムを自分でスキャンしています。

Web: benedettaristori.com
Instagram: @b.ristori

Saturday 04.01.17
Posted by Paul del Rosario
 
Newer / Older

Copyright 120 LOVE 2017